Το «λάθος» των μεταφραστών στη συνέντευξη Σαμαρά - Ερντογάν

Γιατί δεν μεταφράστηκε η ατάκα του Ερντογάν για την ΑΟΖ -Οι «κουτοπονηριές» των Τούρκων προκαλούν ανησυχία στο Μαξίμου
2'

Από διαφορετική σκοπιά φαίνεται πως βλέπουν το θέμα της ΑΟΖ Σαμαράς και Ερντογάν.

Μπορεί από το Μαξίμου να διαμηνύουν ότι η επίσκεψη Σαμαρά στην Τουρκία κρίνεται θετική, ωστόσο το σημαντικό είναι πως στη διάρκεια των επαφών του Έλληνα πρωθυπουργού με τον Τούρκο ομόλογό του δεν υπήρξε συμφωνία για κανένα από τα λεγόμενα «αγκάθια» των ελληνοτουρκικών σχέσεων.

Μεταφράζοντας τις δηλώσεις των δύο ηγετών θα μπορούσε κανείς να πει πως οι ελληνοτουρκικές σχέσεις μοιάζουν να περνούν σε άλλη φάση.

«Η Ανάπτυξη στην υπηρεσία της Ειρήνης» δήλωσε ο κ. Σαμαράς στέλνοντας μήνυμα στην γειτονική χώρα για επενδύσεις στην Ελλάδα.
«Μπορούμε να κάνουμε δουλειές μαζί που θα τρίβετε τα μάτια σας», τόνισε ο Ταγίπ Ερντογάν προσθέτοντας “yavas yavas”, δηλαδή σιγά όλα θα γίνουν.

Ωστόσο, μια φράση του κ. Ερντογάν που δεν μεταφράστηκε (σκοπίμως;) έχει προκαλέσει ανησυχία στο Μέγαρο Μαξίμου.

Την ώρα που ο Σαμαράς δήλωνε χθες ότι το θέμα της ΑΟΖ θα το προσεγγίσουμε με βάση το διεθνές δίκαιο, ο Ερντογάν φάνηκε να αντιδρά και να στραβοκοιτάζει τον Έλληνα ομόλογό του.

«Το θέμα της ΑΟΖ θα λυθεί με αμοιβαία επωφελή συμφωνία», δήλωσε ο Τούρκος πρωθυπουργός. Οι μεταφραστές όμως παρέλειψαν να μεταφράσουν τη φράση του κ. Ερντογάν περνώντας παρακάτω…

Γιατί άραγε δεν μεταφράστηκε η ατάκα του Ερντογάν για την ΑΟΖ;

Έγινε σκόπιμα ή είναι λάθος των μεταφραστών;

Αυτό που θεωρείται δεδομένο και φάνηκε ξεκάθαρα από τι χθεσινές δηλώσεις είναι πως ο Ερντογάν πιστεύει ότι το θέμα της ΑΟΖ αποτελεί θέμα … προς συζήτηση μεταξύ των δύο χωρών. Να το κουβεντιάσουμε δηλαδή και … βλέπουμε (yavas yavas).

Οι προθέσεις της Τουρκίας και του Ερντογάν είναι γνωστές και δεν χρειάζεται η μετάφραση για να καταλάβουμε που αποσκοπούν οι γείτονες. Η «κουτοπονηριά» όμως να μην μεταφραστεί η φράση του Ερντογάν αποδεικνύει τις προθέσεις για όσους… χάθηκαν στη μετάφραση!