Τρία βιβλία για να διαβάσεις την περίοδο των γιορτών
Οι γιορτές ξεκίνησαν και τα Χριστούγεννα μόλις πέρασαν. Μέχρι να έρθει η Πρωτοχρονιά μπορείς να περάσεις τον χρόνο σου χαλαρά και ποιοτικά. Τι καλύτερο λοιπόν από το να χαθείς στον κόσμο των βιβλίων μέχρι να γυρίσεις στο σχολείο, στη σχολή ή στη δουλειά;
Ορίστε τρία βιβλία που προτείνονται για να διαβάσεις και να ταξιδέψεις μακριά από την καθημερινότητα.
«Ο τυφλός καθρέφτης»
Ξεκινάμε από την Αυστρία και στον τόμο του Γιόζεφ Ροτ «Ο τυφλός καθρέφτης», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κριτική, σε μετάφραση Γιώργου Δεπάστα. Εδώ φιλοξενούνται δύο κείμενα της νεανικής περιόδου του Ροτ, δημοσιευμένα αμφότερα το 1925, όταν ο ίδιος είναι 31 ετών και έχει ξεκινήσει τη δημοσιογραφική του καριέρα. Στο πρώτο, στον «Τυφλό καθρέφτη», που δίνει και τον γενικό τίτλο του βιβλίου, πρωταγωνιστεί η μικρή Φίνι, την οποία συναντάμε στη Βιέννη του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου. Η Φίνι είναι πάνω στο άνθισμα της ηλικίας και του κορμιού της και καθώς γίνεται γυναίκα, ζει από τη μια μεριά με τους ερωτικούς πόθους που ξυπνούν στο σώμα της και από την άλλη με την ανασφάλεια και τον πανικό τον οποίο της προκαλούν όλα τα αρσενικά. Το δεύτερο κείμενο του τόμου επιγράφεται «Απρίλιος. Η ιστορία μιας αγάπης» και εξελίσσεται σε ανάλογο αν και λιγότερο δραματικό κλίμα, εμπεριέχοντας και πολλά στοιχεία κοινωνικής σάτιρας.
«Εκμηδένιση»
Τι ακριβώς συμβαίνει με το μυθιστόρημα του Μισέλ Ουελμπέκ «Εκμηδένιση», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Εστία, σε μετάφραση Γιώργου Καράμπελα; Η δράση εξελίσσεται σε ένα ελαφρώς προπορευόμενο μέλλον, όπως και σε άλλα βιβλία του συγγραφέα. Η Γαλλία έχει το ευτύχημα να διανύει μια φάση οικονομικής ανόδου και οι κυβερνώντες, μαζί με τους σχεδιαστές των οικονομικών και της πολιτικής, φιλοδοξούν να συμβάλουν τα μάλα στη φάση αυτής της καινούργιας ανάπτυξης. Ο Ουελμπέκ μοιάζει όμοιος και ταυτοχρόνως πολύ διαφορετικός από τον παλαιότερο εαυτό του. Υπάρχουν γυναίκες στο μυθιστόρημά του, που αντί να είναι μέγαιρες, μπορούν να προσφέρουν και να διατρανώσουν την αγάπη. Υπάρχουν επιπροσθέτως πολιτικοί που συνεχίζουν να πιστεύουν στον ορθολογισμό και να αγωνίζονται για ένα αποτελεσματικό πρόγραμμα. Υπάρχει, πριν και πάνω απ’ όλα, η δυνατότητα του ονείρου, της αγάπης, αλλά και της εξιλέωσης, που θα επιτρέψει στον κεντρικό ήρωα να υπομείνει μέχρι και την εσχάτη ώρα τον εκμηδενισμό του τίτλου του βιβλίου.
«Αλλαγή: μέθοδος»
Παραμένουμε στη Γαλλία με το μυθιστόρημα του Εντουάρ Λουί «Αλλαγή: μέθοδος», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Αντίποδες, σε μετάφραση Στέλας Ζουμπουλάκη. Το θέμα είναι η δυνατότητα της φυγής, ο σχηματισμός των προϋποθέσεων που βοήθησαν τον νεαρό Εντί να γίνει Εντουάρ και να ανοίξει τα φτερά του για ένα σύμπαν, το οποίο ο τόπος και οι γονείς του δεν θα μπορούσαν καν να φανταστούν. Την είσοδο γι’ αυτό το αδιανόητο σύμπαν θα ανοίξουν η αφοσιωμένη φίλη (μια φίλη που λίγο απέχει από τον έρωτα) του Εντουάρ και η μαμά της. Η επιθυμία, ωστόσο, ή μάλλον το πάθος του Εντουάρ για αλλαγή τον οδηγεί πέρα από την ευπρεπή γαλλική επαρχία, τον στρέφει στο Παρίσι και στην Ecole Normale, όπου θα χρειαστεί να εκλεπτύνει περαιτέρω τη γλώσσα και τη συμπεριφορά του. Κι όταν και αυτός ο κύκλος θα ολοκληρωθεί, θα απομείνουν για την οριστική του μεταμόρφωση η βασιλική οδός της λογοτεχνίας και η παγκόσμια επιτυχία του πρώτου βιβλίου του.
Πηγή: ΑΠΕ-ΜΠΕ